L’Acte de traduire et la remédiatisation
DOI:
https://doi.org/10.46522/S.2021.01.05Keywords:
poetry,Abstract
Act of Translation and Remediation
"I am well versed in translating poetry – especially that of Yves Bonnefoy – as well as the theatrical essays of the contemporary playwright and director Valère Novarina. What the two authors have in common is that they make the work of the Hungarian poet János Pilinszky resonate in Hungarian without having known him. When one translates a text, its reception is often facilitated by another work of the target culture through which the work to be translated is transmitted.
Patrice Pavis' expression ""verbo-corps"" seems very relevant when it comes to translating for the stage. As for the translation of plays, in general, there is one version to be published and read, and another to be performed. In the latter case it is important to see in front of us the stage and the actors (if possible already designated) to choose the rhythm of the lines, as well as to keep or reject the puns, or substitute some for others. I give some examples from our Hungarian translation of Valère Novarina.
In order to shed light on the terms of adaptation and remediation from the point of view of theatre as a meeting place par excellence for various media, and not from the point of view of translation itself, I finally take as examples some shows I saw at the Festival d'Automne in Paris in 2019."
References
BOLTER Jay et GRUSIN Richard, 2000. Remediation: Understanding New Media, Cambridge : MIT Press.
CHEKHOV, Michael, 2006. L’imagination créatrice de l’acteur, Paris : Pygmalion. Traduit de l’américain par Isabelle Famhon.
JODOROWSKY, Alexandro, 2015. Théâtre sans fin, Paris : Albin Michel.
NOVARINA, Valère, 2009. L’Envers de l’esprit, Paris : P.O.L.
NOVARINA, Valère, 2009. « Érthetetlen anyanyelv », in id.: A cselekvő szó színháza, Budapest : Ráció Kiadó. Traduction d’Enikő Sepsi.
NOVARINA, Valère, 2019. L’animal imaginaire, Paris : P.O.L.
PAVIS, Patrice, 2006. Színházi szótár, Budapest: L’Harmattan. Traduction: Adrienn Gulyás, Zsófia Rideg, Enikő Sepsi.
PAVIS, Patrice, 2018, Dictionnaire de la performance et du théâtre contemporain, Paris : Armand Colin."
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
This work is licensed under a CC BY Creative Commons Attribution 4.0 International License, which permits any use, reproduction, distribution, self-archiving and citation of the work as long as the authors are credited. The complete bibliographical data of Symbolon Journal must also be indicated, which you can find in the How to cite section on this page. If possible, please also place a link leading to the original publication. Copyright of articles belongs to the authors.